イングリッシュ三国志

●以前 mixi で書いた分の焼き直しです。

鄭問(チェンウェン)という台湾のイラストレーターというか漫画家の方がいまして、けっこう有名かと思いますが。この方のイラストをたくさん使った「鄭問之三國誌」というゲームがありました。その画集が出てます。これに日英中で解説がついてます。日本語と英語の対応がわかるわけですね。面白いと思ったのを並べてみます。

王佐の才 【the King's assistant】
関帝廟 【the Lord Guan Temples】
軍師 【adviser】
江東の小覇王 【the young ruler of Jiangdong】
五虎大将 【the Great Five Tiger Generals】
虎痴 【stupid tiger
白馬義従公孫サンの白馬軍団) 【White Horse Riders of Justice】
八俊(劉表を含めた同時代の8人の傑人) 【eight wise】
飛将軍(呂布) 【Flying General】
方士 【magician】
盲夏侯 【Xiahou the blind】
呉下の阿蒙にあらず」 "He isn't ignorant at all among the Wu people."
泣いて馬謖を斬る」 "Execute Ma Su with tears."

●各国のネイティブにとってどれくらい自然に読めるんでしょうね。鄭問の絵は(こういう言い方は両方にとって失礼ですが)、寺田克也とタイプが似ていると思います。日本で売られた漫画もいくつかあるんですが、中でも始皇帝を扱った「始皇(シーファン)」が面白い。始皇帝に仕える将軍たちがX-MENのようなか描かれかたをしている(笑) かなり自由にやってます。



左の壺をかぶった人も部下ですよ。

●余談ですが、画集で英訳を担当されたのはあの「鳥姫伝」の翻訳をされた和爾桃子さんでした。

関連:霊玉伝 - そっちはそっちの気晴らし、こっちはこっちの気晴らし
 

鄭問画集―鄭問之三国誌

鄭問画集―鄭問之三国誌